1 / 7

Please read the item description carefully as the item photos may not match the actual product. View original page

Costand
Translate

Price

¥ 3,199

( ≈ -- )¥ 3,999¥ 800 off
ピンク
ブラック
ホワイト
マットブラック
Quantity
1
Japan Domestic Shipping

¥ 0

Seller
kaixinxiangbao
(133)
More Sellers

Check out the same item from other (2) stores

View
ブランド Costand
対象年齢 大人
特徴 滑りにくい, 軽量, ポータブル, 子供と女性に適しています
対物レンズの直径 22 ミリメートル
最大倍率 10 x

詳細情報

カラー ‎マットブラック
電池使用 ‎いいえ
ブランド名 ‎Costand
メーカー ‎Costand
製品型番 ‎WYJ-Bin-KS14
その他 機能 ‎滑りにくい, 軽量, ポータブル, 子供と女性に適しています
素材 ‎アクリロニトリルブタジエンスチレン(ABS)
梱包サイズ ‎11.7 x 10.1 x 5.9 cm; 135 g
商品重量 ‎135 グラム

この商品について

  • ✅【コンパクトで小さい構造❗】小型望遠鏡は片手で持ちやすいコンパクトなデザインで、重さはわずか 135 グラムで、手に持った Apple SE 第 3 世代の携帯電話と同等で、長時間使用しても疲れません。手の小さな女性やお子様にもお使いいただけます。 ✅【持ち運びに便利❗】付属品はネックストラップとリストストラップ、ソフトバッグです。 望遠鏡を使用しないときは、首や手に掛けたり、ベルトに固定できるソフトバッグで望遠鏡を簡単に持ち運ぶことができます。
  • ✅【広い視野❗】6.5°の超広視野、視野は1000メートル先から112メートルの視野に相当。 視野が広いため、ターゲットを見つけてキャプチャするのが簡単になり、バードウォッチング、競馬、その他のレース活動に便利です。 ✅【視野ブレを大幅に軽減❗】当社の望遠鏡が中倍率10倍に設計されている理由は、中・大会場の視聴ニーズに対応できると同時に、15倍以上の小型望遠鏡の視野を確保できるからです。 3回は揺れがひどく、三脚がないと使いづらい。✅【便利なフォーカシング❗】この製品はマニュアルフォーカスに便利で、最初に中央のフォーカスノブを調整し、視度調整リングを調整して左右の目の視野のバランスを取るだけです。 調整が完了したら、中央のフォーカスノブを調整するだけで、他のターゲットを切り替えることができます。
  • ✅【倍率10倍、視聴ニーズに対応❗】 一般的な劇場の舞台は1000~2000人収容可能で、舞台と客席の間の最長距離は20~40m。 10倍の望遠鏡を使えば、2行目から4行目までと同じ大きさで見ることができるので、望遠鏡を通して役者の体の動きや微妙な表情を見ることができます。 また、数万人収容の大スタジアムでのサッカー観戦では、コーナーキックのパスや選手のシュートなどの重要なアクションをリアルタイムで見ることができます。 ✅【幅広い適用範囲❗】当社の双眼鏡は、ドームライブ、コンサート、オペラ、ドラマなどの観戦など、大規模および中規模の会場に適しており、野球、サッカー、競馬などのスポーツ観戦に適しています。スポーツ活動; 野外コンサート、キャンプ、登山、観光、花火鑑賞、星空などのアウトドアスポーツに適しています。
  • ✅【優れた光学構造❗】望遠鏡のプリズム構造はポロプリズムタイプを採用し、レンズはBak4プリズムを採用し、FMC多層コーティングを採用し、光透過率は99.5%に達し、光損失を減らし、クリアで明るい視界と比較的高い解像度を保証します。✅【対物レンズ直径22mm、集光力が強い❗】望遠鏡の対物レンズ直径は22mmで、小型望遠鏡の集光能力を確保し、明るさは4.84に達し、日中は十分な視界を確保し、薄暗い環境でも優れた視覚体験。
  • ✅【生活防水❗】本製品はIPX5の生活防水レベルに達することができます。 ボディに雪や雨が降っても、乾いたきれいなポリエステルまたは両面フランネルですぐに拭き取るだけで、その後の使用に影響しません。 ✅【安心のサービスを提供❗】ご使用中に何か問題が発生した場合は、ご連絡ください。24時間以内に迅速に対応いたします。「✅注意が必要な事項❗:1.使用後は消毒用アルコール(イソプロピルアルコールクリーナー)で拭き、乾燥した環境に置くことをお勧めします。 2.ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。 サービス内の「注文履歴」→「売上:原価とJP」→「質問」よりお問い合わせください。」

Translate

Related Items