1 / 7

Please read the item description carefully as the item photos may not match the actual product. View original page

Costand
Translate

Price

¥ 0

( ≈ -- )
サイズ
携帯電話ラジエータークリップ式・温度表示1
Quantity
1
Japan Domestic Shipping

¥ 0

Seller
kaixinxiangbao
(147)
商品の寸法 5.7長さ x 3.5幅 x 8.2高さ cm
ブランド Costand
電圧 5 ボルト
冷却方法 空気
対応デバイス スマートフォン
材質 ABS
メーカー Costand

詳細情報

対応機種 ‎スマートフォン
電池使用 ‎いいえ
ブランド名 ‎Costand
メーカー ‎Costand
付属品 ‎携帯電話ラジエーター本体、指カバー2枚、日本語取扱説明書
サイズ ‎携帯電話ラジエータークリップ式・温度表示1
素材 ‎ABS
製品サイズ ‎5.7 x 3.5 x 8.2 cm; 120 g

この商品について

  • 【ペルチェ冷却/10秒の急速な寒さ】この製品は、高性能の熱散逸ファンを備えた高性能導電性TEC(ペルティエ要素)を使用して、機器のカロリーを効果的に吸収できます。 ラジエーターが機能すると、ラジエーターのヒートシンクは3秒以内に冷却でき、装置は10秒以内に15度以内に冷却することができます。 このデバイスは、夏に表示される傾向がある問題、画面スタック、およびCPUの消費量が高い問題を解決できます。 【油圧ノイズリダクションファン】 ラジエーターで使用される冷却ファンは、1分あたり7000 rpmを超える速度を冷却することができます。熱交換を達成するためのプールエコマー。 ファンは高強度で耐久性のあるABS材料を使用し、エッジの最も薄い部分はわずか0.5 mmであり、デザインはできるだけ軽く、同時に強度と耐久性を確保します。
  • 【2つのギアの温度電力調整モード]】ラジエーターは、さまざまな使用シナリオに基づいて2つのギアの選択肢を提供します。 最初のギアは毎日のニーズを満たすことができ、機器を適切な温度に維持するには寒すぎることはなく、バッテリーの性能に影響しません。 これは、チームメイトがパフォーマンスのようなゲーム、ビデオを見る、オンライン会議やライブ使用をプレイするのに適しています。 2番目のギアは、高いパフォーマンスゲームをプレイする際の顧客の熱放散と、長期的なプロのライブブロードキャストのニーズを満たすことができます。【サイレント、良いゲームの雰囲気】「ゲームのサウンドを妨げるのではなく、サイレントデザイン。ラジエーターファンのノイズは最低レベルに保たれ、夜中に倒れた葉の音のように聞こえます。ゲームをプレイするときにチームをプレイしてオープンします マイク。
  • 【LED温度表示+インジケータライトプロンプト】従来の製品と比較して、この冷却ファンにはLED温度ディスプレイが装備されているため、スマートフォンの温度を一目で確認できます! LEDディスプレイには、ラジエーターの温度変化と熱散逸ギアが表示されます。 ラジエーターが最初のギアモードに切り替えられると、インジケータは青で表示されます。 2番目のギアモードに切り替えると、インジケータライトは緑色になります。【保護設計、溝設計】ラジエーターのラックの縁はシリコンで作られており、携帯電話が挟まれるのを防ぐことができます。クリップの溝設計により、クリップが携帯電話のボタンを押さないようになっており、冷却中にボタンが誤って触れられることはありません。【Type-C供給電気、プラグアンドプレイ】この製品にはバッテリーは含まれていません。 5V/2aを超える電力アダプターに接続でき、接続されたタイプCケーブルで使用されます。 (
  • 【コンパクト/伸縮式クリップ】スマホ用冷却ファンのサイズは82×57×35cm、重さは71gで、大きめの卵程度の大きさです。日常使用には全く負担になりません。スマホ用冷却ファンのクリップは伸縮式で、iPhone/Huawei/Sony/Samsung/Xperiaなど、5~7.3インチのスマートフォンの日常使用に対応できます。
  • 【品質保証とアクセサリー】冷却ファンに加えて、当社の製品には、5V/2AタイプCケーブル、日本の取扱説明書、2つのゲームフィンガーサックがあり、ゲームエクスペリエンスを最適化しています。【安心のサービスを提供】ご使用中に何か問題が発生した場合は、ご連絡ください。24時間以内に迅速に対応いたします。ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。 サービス内の「注文履歴」→「売上:原価とJP」→「質問」よりお問い合わせください。」

Translate

Related Items