1 / 20

商品圖片有可能與實物不同,請務必詳細閱讀商品說明內容 查看原網站

翻譯

目からハム  シモネッタのイタリア人間喜劇

價格

¥ 500

( ≈ -- )
商品狀態
接近未使用
日本國內運費
¥0
發貨週期
1~2 日發貨(僅供參考)
店鋪
にゃあく
更多
評分
2749
2
活動
1.13-1.18,駿河屋限時95折! 1.01-1.31,每日1張全站0代購手續費券! 1.14-1.20,雅虎日拍商品96折! 1.14-1.20,雅虎日拍商品96折! 1.11-1.16,Amazon & 樂天最高折抵¥1000!
目からハム   シモネッタのイタリア人間喜劇 田丸 公美子 定価: ¥ 619+税 #田丸公美子 #田丸_公美子 #本 #日本文学/評論・随筆 著者は東京外国語大学イタリア語科卒業。通訳・翻訳家。 本番と裏の違いで驚いたケースは、カンヌ映画祭パルムドール受賞『息子の部屋』のPRで2001年12月に初来日した映画監督ナンニ・モレッティ。前情報で気難しい人と聞いていたのに、非常に気さくで真摯。雑誌やテレビの媒体インタビュー、同じ質問にも答を微妙に変え、ユーモアたっぷりに気のきいた返答をする。彼の映画を熟知しているインタビュアーが多かったせいもあり、「日本で僕の作品がこんなに知られているなんて」と機嫌も良かった。 ところが、150人も詰め掛けたここ一番の勝負の共同記者会見では、今までの個別インタビューとは打って変わって訥弁になった。一つひとつの言葉をゆっくり選び、短く終わる。「え、今までのサービス精神一杯の楽しい答えはどうしたの?」。隣で訳しながら、焦る。・・・。でも当然のことながら、通訳は本人がその場で発言したことだけしか訳せない。 ・・・。「監督は作品の細部までいろいろ考えて決定している。その後、なぜ自分のチョイスにいちいちその理由まで説明しなくてはならないのか」 その前のインタビューでは同じ質問にきちんと答えていたのに、今度はこの木で鼻をくくったような答である。ふと気付いた。頭の切れる彼、もしやすべて計算の上でわざと偽悪的に振る舞い、「筋金入りの気難しい左翼の闘志」のイメージを構築しているのかも。ほんとうは、とっても繊細で優しい人なのに、なぜ個別会見と共同会見でここまで態度を変えるのか、私はそっちの方の理由が知りたかった。 〈Ⅲ『通訳は一日にしてならず』~  20「 講演者と通訳、永遠の攻防戦」                     より〉 “イタリア映画祭2022” では巨匠ナンニ・モレッティ監督の特集上映があります。 美品。新品同様。
翻譯

相關商品