1 / 4

商品图片有可能与实物不同,请务必详细阅读商品说明内容 查看原网站

翻译

森を抜ける道 コリン・デクスター 2002年ハヤカワミステリ文庫版二刷

价格

¥ 800

( ≈ -- )
商品状态
没有明显的损伤或污渍
日本国内运费
卖家承担
发货周期
1~2 日发货(仅供参考)
店铺
良い物買うぞ❣️※プロフも確認してね♪
更多
评分
1813
1
「森を抜ける道」  訳者: 大庭 忠男  休暇中のモース主任警部は宿泊先で《タイムズ》のある見出しに目をとめた。  記事によると、警察に謎の詩が届けられ、そこには一年前の女子学生失踪事件を解く鍵があるらしい。  やがて事件の担当になったモースは、彼女が埋まっていると詩が暗示するワイタムの森の捜索を開始する。  だが、そこでは意外な発見が待ち受けていた!  一篇の詩から殺人事件の謎へ、華麗な推理が展開する英国推理作家協会賞ゴールド・ダガー賞受賞作❣️  うっすらと思っていたのですが、どうも著者は“モース”の好感度を上げたいようですね♪  シリーズ登場時は“インテリ”なれど筆法鋭く  “後頭部が薄くなりつつある下っ腹の出つつある40過ぎの”独身男♪  “クロスワードパズルに目がない、クラシック音楽大好き”♪  “仕事中といえども何かといえばパブに入り浸る無類のビール好き”♪  “ワン公”ルイス(部下の部長刑事)を思う存分使いまくる非情な上司♪  ・・だった筈なのですが?・・  この作品に至っては、かなりの女性が“ふと想う”独身男に昇格されておられます♪  なんだって♪  マイナスも掛ければプラスに変わるのです♪  このあたりの落差はお読みいただかないとお分かりいただけないのでは無いかと♪  (なにを言いたいのかわからないと)  巻末 権田萬治氏によると 〈中略〉英国推理作家協会の会員アンケートで、好きな男の名探偵のベストワンにこの変わり者のモース主任警部が選ばれている・・とのこと。  ちなみに二位がシャーロック・ホームズ、三位がピーター・ウィムジー卿、四位がフィリップ・マーロウ、五位がアルバート・キャンピニオンだったとのこと。  古書レベルとしての本の状態は極めて良好かと♪
翻译