1 / 6

商品图片有可能与实物不同,请务必详细阅读商品说明内容 查看原网站

カトー
翻译

Kato ボーダーカットソー 長袖 カトー 蛇行ボーダー メンズ ロンT

价格

¥ 4,244

( ≈ -- )
商品尺码
S
商品状态
有些许损伤或污渍
日本国内运费
卖家承担
发货周期
1~2 日发货(仅供参考)
店铺
猫 プロフを必ずご確認下さい。
更多
评分
1186
0
Kato カトー パイル地 蛇行ボーダー ロンT 長袖 カットソー ブラック 黒 Black サイズ S 素人平置き採寸 肩幅47身幅49着丈62㌢ 綿100 usedですので神経質な方はご遠慮ください。 よろしくお願い致します! 1つのモノを永きに渡り朽ち果てるまで使い込んでもらうというのは、モノとして大変幸せなことである。しかし、この現代において、朽ちることに耐え得るモノを目にすることが少なくなったように思う。この時代、モノはその機能を常にアップデートできるようになり、容易に「新しさ」を維持できるようになった。それは朽ちることの否定、抗いのようにも見える。 そんな中、朽ちることが1つの個性(味)となるようなモノづくりを行っているところがある。京都を拠点とするアパレルブランド「KATO`」「AAA」を擁するTEAMKIT(チームキット)とその代表である加藤 博氏である。彼らのつくりだすモノとは普段着の服。1990年代に加藤氏が立ち上げたこのブランド、基本となるのは「ジーンズ」であり「ジーンズに合う服」づくり。そして彼らは自らのつくる服を“道具”と呼ぶ。 ジーンズは、サラ(新)では、格好悪い。はき込み、使い込んで何度も洗われてその個性が表出する。ここではいかに新しさを保つかではなく、いかに朽ちるかが重要となる。そのためにモノとしての基本的な性能(朽ちることに耐えうる材を用いること)とそれを使い続けたいというモノとしての魅力を持ち合わせなくてはいけない。彼らの思いは、そのようなジーンズの在り様と重なる。 故にここでのモノづくりは、その素材(生地)づくりから始まる。綿、糸、布地、それらに時間をかけることは最初の仕上がりとしての見た目には大きく変化を生み出すものではない。しかし、長く使っていくうちにそのモノの傷みやヨレがみすぼらしくなるのではなく、「味/アジ」となるために綿を選び、それを紡ぎ、布にする織機にまで意識する。でき上がり状態だけでなく長きにわたり使ってもらうための工夫を惜しまない。そしてそれはデニムパンツのみならず消耗品のようなTシャツにまで徹底される。その味の素となるのは、素材にある“ゆとり”であると加藤氏は言う。 カラー···ブラック シャツ種類···その他 袖丈···長袖 柄・デザイン···ボーダー ネック···クルーネック
翻译