1 / 8

Please read the item description carefully as the item photos may not match the actual product. View original page

Translate

五文型の底力-ここから始まる英語理解への (「底力」シリーズ   4) 佐藤 ヒロシ 著

Price

¥ 800

( ≈ -- )
Shipping EstimateWithin 3〜7 days (Reference only)
Shipping InsuranceYes
Seller
ミグ
More
Rating
643
五文型の底力-ここから始まる英語理解への (「底力」シリーズ   4) 出版社名:プレイス 著者名:佐藤 ヒロシ(著) 発行年月日:2012/12 ISBN-10:4903738310 ISBN-13:9784903738314 判型:B6 対象:一般 発行形態:単行本 本書は、英語の文型とその働き(なぜ、その文型をとるか)から英文理解に有益な事柄を取り扱い、英語の五文型について、従来の語学書や参考書では得られなかった知見が語られています。 次の2つの文はそれぞれ第1文型(SV)、第3文型(SVO)と分類されています。 He lives in Yokohama.「彼は横浜に住んでいる」 He put the book on the desk.「彼は本を机の上に置いた」 しかし、上の2つの文から「文型の要素」(S・V・O・C)に入らない、つまり「不要」とされているin Yokohamaとon the deskを取り除くと意味不明な文になってしまいます。 これらの「副詞句」は文型を決める要素ではなくても、文を成立させるのに不可欠な要素なのです。これは従来の五文型の考え方では限界があります。 次の文はどうでしょう? I discouraged him from going swimming in the river. 「彼が川へ泳ぎにいくというのを思い止まらせた」 この文も第3文型に分類されますが、意味の中心を担っているのは文型には不要なfrom以下の部分です。 つまりfromという前置詞の意味が動詞の意味を決定しているのです。 次の(1)と(2)、(3)と(4)の文は同じような意味なのに、それぞれ(2)と(4)では前置詞が用いられるのはなぜでしょう? (1) He told me the ending of the movie. (2) He explained the ending of the movie to me. (3) Cows give us milk. (4) Cows provide us with milk. このような、皆さんが今まで不思議に思いながらも丸暗記してきた事項についても納得のいく説明がなされています。 【状態】 経年劣化はありますが、目立つ傷ありません。 あくまで中古品となりますのでご理解の上購入願います。
Translate

Related Items