1 / 12

商品圖片有可能與實物不同,請務必詳細閱讀商品說明內容 查看原網站

翻譯

2足組♪ ルーズ風 ソックス♪ (23~25)

價格

¥ 350

( ≈ -- )
發貨週期2〜3 日發貨(僅供參考)
物流保障
店鋪
二代目・本家くつした屋さーん♪
更多
評分
242
あまりにも… 反響が大きかったので… 出品を停止にしてました。 が、 梱包も落ち着きましたので… こちらを、出品再開しますね… ご希望の方… 即買いに、ご協力ください~ 説明文~ それでは~どうぞ~ ↓↓↓↓↓ リピートさーーん! ノルマですよ~♪ 久しぶりに… 『ノルマ』発動での 出品です…(^^; 3足千円で売れたら… 私は、大儲けです…にこり。 …ですが… そんな高い値段では、 出品しません! はじめて~ 私のページを見た方へ♪ ここは、フリマアプリです 儲ける所では…ありません 評価だけを参考にしてください~♪ 誰が見ても…『安い』 そんな、値段にしました 秋だなぁと感じる季節がやってきた。 これから 必ず…今年も…寒い 『冬が来ます』 少し…季節を先取りです。 ショッピングモールなど… お盆辺りから~ 秋物が並びます。 我が娘…北海道に居てますが… 夕方は、かなり… 『寒いぐらい…』 と、 言ってます。 関西とはえらい違いです。 日本は、狭いようで… 広いですよね… このハイソックス… 着圧ぽい締め付けがあります 『私の足は、育ちすぎてるわ~』 そんな方は、お控えください…(^^; 普段…着圧ハイソックスを 使われてる方…ドンピシャです 画像のモデルは、 娘…成人女子です ギリギリ…セーフです…(^^; 子供さん用に使うのも…ありです 入らない場合… ルーズにして使ってください 靴下専門店の商品です ウールです ハイソックス 3足組 勿論!送料込みの値段です。 このハイソックスは、 冬場は出品しません。 なぜ? 普通の値段で…売れるからです。 今日も ご視聴ありがうございました。 ソックス丈...ミドル・ひざ下丈
翻譯

相關商品