1 / 4

商品圖片有可能與實物不同,請務必詳細閱讀商品說明內容 查看原網站

翻譯

ネイティブによる韓国語翻訳❗️

價格

¥ 400

( ≈ -- )
商品狀態
未使用
日本國內運費
賣家承擔
店鋪
きょんちゃん's shop
更多
評分
294
0
0
活動
1.1-1.31,每日1張全站0代購手續費券! 1.3-1.6,Mercari 最高折¥30,000! 1.2-1.9,雅虎日拍&Amazon 95折 + 免代購手續費!
韓国語ネイティブである私が韓国語翻訳します。 翻訳機とかアプリは不自然で間違ってるところもあるので不安ですよね。 私はネイティブなので最も自然な韓国語の翻訳ができます。ネイティブによる翻訳!いかがですか? 他のアプリでも3000件以上の取引をしました。 今まで皆さんからも嬉しい言葉を頂きました。 ファンレター 握手会で言いたいことSNSで書きたいことポストイットに書きたいことなど日本語を韓国語に翻訳します。 ファンレターだけじゃなく普通の手紙とかメッセージも大丈夫です。 好きな方のウェブでの情報が知りたいけど韓国語なので分からない。 その時は韓国語を日本語に翻訳します。 100文字以内400円 200文字以内500円 250文字以内600円 250文字以上の場合 50文字に100円が加算されます。 郵便はA4用紙にプリントしたものです。 郵便が要らない方、お急ぎの方はコメントください。 今も韓国語を教える仕事もしているし韓国では韓日翻訳、日韓翻訳の経験も多数あります。 専門分野は特別なので追加料金が発生する場合がございますのでご相談してください。 手書きが必要な場合は文字数によって料金が違いますので相談お願いします。 基本200文字まで +¥500になります。 便箋はシンプルなものですのでご了承ください。 手書きは写真を見て判断してください。 韓国では綺麗とか可愛いとかよく言われた字です。(^ ^) お決まりになった時専用ページを作りますのでよろしくお願いします。 何でも相談してください。 好きな人にファンとしての気持ちをちゃんと伝えて見ませんか。手伝ってあげます。 KーPOPコンサート、サイン会、セルカ会などに ファンレターとかポストイットで気持ちを伝えて見ませんか。 翻訳 韓国語翻訳 韓国語 翻訳 ハングル翻訳 kpop ファンレター
翻譯