1 / 2

Please read the item description carefully as the item photos may not match the actual product. View original page

Translate

洋書 the alchemist Paulo Coelho

Price

¥ 980

( ≈ -- )
Item Condition
No apparent damage/stain
Japan Domestic Shipping
Free
Seller
ec family's shop
More
Rating
28
4
0
サンディアゴの景色的なストーリー。1988年に発表されたパウロ・コエーリョの代表作。ブラジルでも売れていたが、1993年にアメリカのハーパーコリンズが50,000部出版してから国際的なブームに火がつき、67か国語に翻訳された[1][2]。熱狂的な支持を得てベストセラーになり、世界で3000万部売れ、文化現象となった[1]。高校のカリキュラムで取り上げられたこともある[1]。日本語訳は、英語の1988年版に基づいて[2]山川紘矢と山川亜希子が翻訳し、1997年に角川書店から発売された (ISBN 9784042750017)。英語の1998年版にはサブタイトルと、ギリシャ神話のナルキッソスの物語の後日談のような奇妙なプロローグがあるが(日本語版にはない)、2002年版では削除され、前書き、作者の簡単な伝記とインタビュー、作者の他の本の宣伝が加えられている[2]。 『アルケミスト』(錬金術師)というタイトルだが、主人公は錬金術師ではない。幻想的な要素を含み、南米のマジックリアリズムの流行を背景とすると考えられている[2]。物語はシリアスだが、コミカルでユーモラスな要素もある[2]。人気にもかかわらず、日本での評価や研究はほとんど見られない[3]。 ネットでは、スワッハムの行商人(Pedlar of Swaffham)というイギリスの昔話がもとになっていると指摘されており、話の基本的なところは似ている[2]。大切なものがそばにあったが気がつかず、求めて冒険をして戻ると身近にあったことに気が付くという構造は、スワッハムの行商人同様に「青い鳥」にも似ている[2]。男主人公が試練を克服して美しい姫=結婚相手と宝を手にするという構造は、おとぎ話のパターンを踏襲している[2]。 #アルケミスト #英語 #英語の本
Translate

Related Items