1 / 7

商品圖片有可能與實物不同,請務必詳細閱讀商品說明內容 查看原網站

翻譯

DEEP FEAR ディープ・フィアー Vol.1 サウンドドラマ 前編 セガサターンゲーム【新品・未開封 CD 川井憲次

現價

¥ 39,800

( ≈ -- )
剩余時間
拍賣編號
d1122638340
出價次數
0
店鋪
manhua163
更多
評分
215
1

该商品下单后无法取消和退换货,还请注意,介意勿拍。

活動
2.01-2.28,每日1张全站0代购手续费券! 2.03-2.03,煤炉 9折! 1.28-2.04,雅虎闲置限时94折! 1.24-2.06,雅虎日拍 & Amazon商品95折! 2.03 - 2.07,乐天Rakuma 满5千享94折!
商品信息
  • 商品狀態
    未使用
  • 日本國內運費
    480日元(以实际到库为准)
  • 國際運費
    将在商品到达东京仓库称重后收取
  • 自動延長
  • 提前結束
  • 開始價位
    39,800 日元
  • 入標單位
    500 日元
  • 出品地
    神奈川県
商品名稱
DEEP FEAR ディープ・フィアー Vol.1 サウンドドラマ 前編 セガサターンゲーム【新品・未開封 CD 川井憲次
商品說明
DEEP FEAR ディープ・フィア Vol.1 サウンドドラマ 前編 セガサターンゲーム【新品・未開封 CD 川井憲次

新品購入・未開封品です。



JAN 4988008416831
発売日 1998/10/21
メーカー 徳間ジャパンコーポレーション
【曲目一覧】
(1)DEEP FEAR(オープニング・テーマ)(水谷優子)(2)第一話(3)第二話(4)第三話(5)第四話(6)第五話(7)思い出はずっと胸の奥に(エンディング・テーマ)(小松里賀)

音楽:川合憲次

キャスト
ジョン・メイヤー: 中原 茂
シャロン・ステート: 小松里賀
ムーキー・カーバー: 千葉ー伸
ジーナ・ワイズバーグ: 水谷優子
クランシー・ドーキンス: 藤本 謙
テュボア・アマルリック: 古澤 徹
マッコイ・ランバート: 子安武人
ダニー・レイノルズ: 相沢正輝
アンナ・ローランサン: 風見野枝
ケン・フジャマ: 管原純一
ナレーション: 相沢正輝

発送方法:割れないようにして発送したいので、箱型の発送方法だけ選択しています。クッション封筒だと圧力がかかった際に何が起きるかわかりませんので。


Shipping method: We only select the boxed shipping method because we want to ship the product in a way that it will not break. With cushioned envelopes, we do not know what will happen when pressure is applied.

運輸方式:我只選擇盒裝運輸方式,因為我想在不損壞物品的情況下運輸物品。 對於帶襯的信封,不知道施加壓力時會發生什麼。

Mode d'expdition : nous choisissons uniquement le mode d'expdition en bote parce que nous voulons nous assurer que le produit n'est pas cass. Avec des enveloppes matelasses, nous ne savons pas ce qui peut se passer en cas de pression.


【その他】
20年ぐらい前に秋葉原で購入しました。死ぬまで未開封品として保管して次の代に引き継ごうと思ったのですが、
結婚してなくて引き継ぐ子供がいないので出品しました。

中古品と違って未開封品で何十年も前のCDを保管してきた人はそういないと思うので、日本・海外問わず未開封のまま保管してくれる人がいたら嬉しいですが、購入後は購入された方が自由に出来るので好きにしてください。書いてみただけです。


I bought it about 20 years ago in Akihabara. I thought I would keep it as an unopened item until it died and pass it on to the next generation,
However, I am not married and have no children to pass it on to the next generation, so I put it up for sale.

Unlike used items, I don't think there are many people who have kept unopened CDs for decades, so I would be happy if someone, whether in Japan or overseas, would keep them unopened, but after purchase, the person who purchased them can do as they please. I just wrote it down.


【其他的】
大約20年前我在秋葉原買的。 我想把它作為未開封的物品保留到我死為止,然後交給下一代。
我之所以出售,是因為我還沒有結婚,也沒有孩子可以繼承。

與二手商品不同,我認為保存幾十年前未開封的 CD 的人並不多,所以如果日本或海外有人願意保留未開封的 CD,我會很高興,但購買後。如果購買了它,可以自由地做,所以請做喜歡的事情。 我剛剛嘗試寫一下。


Je l'ai achet Akihabara il y a environ 20 ans. Je pensais le conserver sans l'ouvrir jusqu' ce qu'il meure et le transmettre la gnration suivante,
Mais je ne suis pas mari et je n'ai pas d'enfant qui le transmettre, alors je l'ai expos.

Contrairement aux articles d'occasion, je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de gens qui conservent des CD datant de plusieurs dizaines d'annes sans les ouvrir. Je serais donc heureux que quelqu'un, au Japon ou l'tranger, les conserve sans les ouvrir, mais aprs l'achat, la personne qui les a achets peut faire ce qu'elle veut. Je viens de l'crire.
翻譯

相關商品