1 / 4

商品圖片有可能與實物不同,請務必詳細閱讀商品說明內容 查看原網站

翻譯

♪ 【 新品未使用 】【12/31までの感謝価格スタート!】マーカスボナ フレンチホルン用ケース MB7H カチオンブルー 【 税込・送料込 】♪

現價

¥ 110,000

( ≈ -- )
一口價

¥ 110,010

( ≈ -- )
剩余時間
6 天 07:10:19
拍賣編號
v1150815417
出價次數
0
店鋪
sky********
更多
評分
511
0

該商品下單後無法取消和退換貨,還請注意,介意勿拍。

活動
12.01-12.31,全站0代購手續費! 12.28-1.1,全站商品93折!
商品信息
  • 商品狀態
    未使用
  • 日本國內運費
    以實際到庫為准
  • 國際運費
    將在商品到達東京倉庫秤重後收取
  • 自動延長
  • 提前結束
  • 開始價位
    110,000 日圓
  • 入標單位
    1,000 日圓
  • 出品地
    愛知県
商品名稱
♪ 【 新品未使用 】【12/31までの感謝価格スタート!】マーカスボナ フレンチホルン用ケース MB7H カチオンブルー 【 税込・送料込 】♪
商品說明
2024年の感謝を込めて 2024.12.31まで限定の特価スタート! 
  ※「期間内落札終了 or 12/31 以後のオークション終了」までの特価スタート  です。
それ以後の再出品は 123,670円 開始価格になります。   
この大チャンスをお見逃し無く!

※ 12/28(土)~1/8(水) に落札された商品は年末年始の運送事情などにより
    すべて1/9(木)以降の発送となります事をご了承の上、ご入札いただくよう
    よろしくお願いいたします。

【楽器を愛する人の必携ケース! マーカスボナは管楽器ケースの高級人気商品 】
 
在庫の無い場合、入手まで 6ヶ月~8ヶ月と待ち時間の長いマーカスボナのケースですが、

こちらは 手持ち在庫からの出品ですから、ここで落札していただければすぐに手に入ります!

軽量・堅牢・コンパクト、そして美しくスタイリッシュなデザインが評判の

MB(Marcus Bonna マーカス・ボナ)楽器ケース。

ひとつひとつ入念な手作業で作られているMBのケースは世界中の奏者に愛用され、

管楽器ケースのトップブランドとしての地位を確立しています。

プロ演奏家にも大変人気があるケースです。


【 この出品商品の詳細説明 】

こちらは MBケースの中でも人気の「フレンチホルン(ベルカット)用ケース」 

型番は 「 MB7H 」 です。半月型でファニーなケースです。

リュックで背負った状態で後ろから見ると左右非対称(片側直線、片側曲線)

このリュックスタイルはこのモデルだけのかわいさです。

カラーは「カチオンブルー」 デニム風な風合いでカジュアルです。

男女問わずにお選びいただけるカラーです。税込定価 133,100 円です。

中の仕切り、いくつかある調整クッションもマジックテープで取り外しできます。

付属の2本のストラップを使ってリュックスタイルにもできます。

おおよその外径サイズは 36.5センチ×51.5センチ×23.5センチ。重さは約 3,200グラムです。

※ ご注意下さい
どのメーカーのどの楽器がこのケースに収納できるかどうかは当方では不明です。
下記からカタログ内の適合表をご確認いただくか、あるいは正規輸入代理店の
ヤマハにご確認いただくか、あるいはお友達やお知り合いの方が同じケースを
このケースに入れている事実がある、などで確実に収納できる事を、入札者様で
ご確認の上での入札をお願いいたします。カタログからの代表モデル適合表を
載せておきます。

カタログ(pdf)
https://files.microcms-assets.io/assets/05fe23fe0ee64742a61a67a9eb8874bb/9e3e935543c34e1aac702c7dce4e80f0/MB%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%83%AD%E3%82%B0202410.pdf

落札後2日以内に取引連絡で連絡でき、5日以内に支払い手続きができる方だけ入札して下さい。

  ※ ご質問は日本語でのご質問のみに回答させていただきます。
      質問内容が意味不明で不可解だと感じた質問にもお答えしません。
(A question replies only to the question in Japanese. ) 
(We will not answer questions that you find incomprehensible and incomprehensible.)

※ ご質問につきましては回答までに時間がかかる場合もありえます。ご質問のタイミングによりまし      ては回答できずにオークションが終了してしまう事も無いとは言えません。

  ※ 「この製品はまだ入手可能ですか?」という系の意味不明な質問をいただいても返答いたしません。
       オークション終了前に落札していただければ入手可能です。
       (We will not respond to the question "Is this product still available?"
       You can get it if you make a successful bid before the end of the auction.)

ご質問いただく場合は、予め、以上の点をご了承いただき、納得された上でのご質問をお願いいたします。

直接取引はいたしません。質問欄からお誘いいただいてもお返事いたしません。
よろしくお願いします。

※ この出品は即決価格が設定してあります。「即決はできますか?」という質問には回答しません。
    即決価格で入札~落札していただければ購入していただけますのでよろしくお願いします。
※ 直接取引は解決しません。直接取引のお誘いを受けても回答しません。
※ This listing has a buy-it-now price. We will not answer the question "Can you make a prompt decision?"
    You can decide by bidding at the buy-it-now price. 
翻譯